-
1 mi fai pena
сущ.общ. мне тебя жаль -
2 compassione
fжалость; сострадание; сочувствиеfar compassione — вызывать состраданиеmi fai compassione — 1) жаль мне тебя 2) ты жалокavere compassione di qd — жалеть кого-либоda far compassione — жалкий (ср. плакать хочется)Syn:compianto, commiserazione, partecipazione, carità, misericordia, tolleranza, condoglianza, rimpiantoAnt: -
3 compassione
compassióne f жалость; сострадание; сочувствие far compassione -- вызывать сострадание mi fai compassione а) жаль мне тебя б) ты жалок avere compassione di qd -- жалеть кого-л da far compassione -- жалкий( ср плакать хочется) far compassione ai sassi (della strada) -- ~ тут и булыжники заплачут -
4 compassione
compassióne f́ жалость; сострадание; сочувствие far compassione — вызывать сострадание mi fai compassione а) жаль мне тебя б) ты жалок avere compassione di qd — жалеть кого-л da far compassione — жалкий (ср плакать хочется) far compassione ai sassi (della strada) — ~ тут и булыжники заплачут -
5 pietà
f.1.1) сострадание (n.), жалость; сочувствие (n.); милосердие (n.)avere pietà di — жалеть + acc. (сочувствовать + dat.)
provo pietà per lui — мне его жаль (жалко; я его жалею; я ему сочувствую)
senza alcuna pietà — безжалостно (avv.) (colloq. без зазрения совести)
2) (rel.) пиета (изображение Богоматери с Христом на коленях, снятым с креста)2.•◆
per pietà! — ради Бога! (ant. e iron. помилосердствуйте!)Signore, pietà! — Господи, помилуй!
-
6 di
I prep. (del, dello, della, dei, degli, delle)4) (materia)5) (discendenza, provenienza)6) (mezzo, causa)7) (argomento)8) (peso, prezzo)10) (tempo, età)11) (qualità)12) (modo)13) (denominazione)14) (+ inf.)tentiamo di capire che cosa vogliono! — попробуем понять, чего они хотят
è degno di essere ascoltato — он стоит того, чтобы его выслушали
sono dispiaciuto di non poter venire con voi — мне жаль, что я не могу пойти с вами
15) (+ prep.)per mezzo di — с помощью + gen.
IIa causa di — из-за + gen.
•See:→ d -
7 compassione
f. (pietà)сочувствие (n.), сострадание (n.), жалость; (commiserazione) снисхождение (n.)provare compassione — сочувствовать (lett. сострадать) + dat. (жалеть + acc., испытывать сострадание к + dat.)
far compassione — вызывать сочувствие (сострадание, жалость)
mi fai compassione — a) мне жаль тебя; b) (spreg.) ты жалок
sguardo di compassione — a) жалостливый взгляд; b) снисходительный взгляд
-
8 male
(mal)1. avv.1) плохо, нехорошо, скверно, худо; неважно; (lett.) дурно"A pensare male si fa peccato, ma si indovina" (G. Andreotti) — "Думать плохо о людях грех, но всегда попадаешь в точку" (Дж. Андреотти)
stare male — a) болеть; b) (addosso) не идти; c) (+ inf.) нехорошо
la linea è disturbata, ti sento male — ужасные помехи: я плохо тебя слышу
questo coltello taglia male — нож тупой, не режет
"Com'è quel film?" "Niente male!" — - Ну как фильм? - Ничего! (Неплохой!)
non c'è male — ничего (неплохо, недурно)
"Come stai?" "Non c'è male" — - Как живёшь? - Ничего!
mettersi male — принять дурной оборот (плохо обернуться, не обещать ничего хорошего)
se continua così andrà male — если так пойдёт и дальше, будет плохо
è andata male un'altra volta! — опять ничего не вышло! (colloq. опять получился прокол; опять сорвалось)
ci vedo male, portami i miei occhiali! — я плохо вижу, принеси мне очки!
vedrai che quel disgraziato finirà male — вот увидишь, этот бедолага плохо кончит
c'è chi dice che il tredici porta male — некоторые думают, что число тринадцать несчастливое
restarci male — растеряться (огорчиться, расстроиться)
2) (negazione)2. m.1) зло (n.); (cattiveria) плохое (n.); (danno) вредbisogna saper distinguere il bene e il male — надо знать разницу между добром и злом (знать, что есть добро и что зло)
volere male a qd. — a) желать зла; b) (odiare) ненавидеть + acc.
2) (dolore) боль (f.), (malattia) болезнь (f.)mal di gola — ангина (f.)
ahi che male! — ай, болит! (ой, больно!)
fare male — a) (provocare dolore) причинять боль (делать больно)
sta' tranquillo, non ti farò male! — не бойся, больно не будет (я не сделаю тебе больно)!
le scarpe mi fanno male — у меня от этих туфель болят ноги; b) (nuocere alla salute) вредить здоровью
"Le dissi che tutto fa bene finché non fa male alla salute e non mette brutte idee in testa" (C. Pavese) — "Я сказал ей, что всё ничего, если не вредит здоровью и не наводит на мрачные размышления" (Ч. Павезе)
il male è che... — беда в том, что...
il male è che vive da solo — беда в том, что он живёт один
la sua partenza è stata un male per tutti noi — все мы горевали, что он уезжает (о его отъезде)
4)andare a male — испортиться (сгнить, протухнуть; прогоркнуть)
3. interiez.4.•◆
che male c'è? — что в этом плохого? (я не вижу тут ничего плохого)avercela a male con qd. — обидеться на + acc.
hai fatto male i conti, caro mio! — ты просчитался, душа моя!
male che vada, mangeremo un panino! — на худой конец ограничимся бутербродом
predica bene e razzola male — он мягко стелет, да жёстко спать
mal sottile — чахотка (f.)
mal caduco — эпилепсия (f.)
meno male — слава Богу (хорошо ещё, что...)
si è messo a piovere, meno male che avevo l'ombrello — пошёл дождь; хорошо, что у меня был зонтик!
ha lasciato il rubinetto aperto, meno male che ce ne siamo accorti in tempo — она не закрыла кран, слава Богу (хорошо ещё), что мы вовремя спохватились
di male in peggio — всё хуже и хуже (час от часу не легче; из кулька в рогожку)
Nixon chiamò l'URSS "impero del male" — Никсон назвал СССР "империей зла"
5.•chi è causa del suo mal pianga se stesso — сам виноват, так и пеняй на себя (заварил кашу - сам её и расхлёбывай)
a mali estremi, estremi rimedi — против крайностей - крайние меры (беспределу никакой пощады)
-
9 pena
f1) наказание, караpena di morte / capitale — смертная казньpena pecuniaria — денежный штрафdare / infliggere la pena — наложить наказаниеcondonare la pena — снять наказаниеa / sotto pena di vita, pena la vita / la morte / la testa — под страхом смертиdare / fare (una) pena — доставлять огорчениеfaceva pena a vederlo — на него было жалко смотретьera una pena sentirlo parlare — его было жалко / противно слушатьmi fai pena — мне жаль тебяpatire le pene dell'inferno разг. — переживать адские муки3) забота, беспокойствоprendersi / darsi pena di... — заботитьсяstare / essere in pena per... — беспокоиться4) труд, усилиеdarsi pena a fare qc — стараться что-либо сделатьvalere la pena — стоить / заслуживать трудаa mala pena — см. malapena•Syn:Ant: -
10 pena
péna f 1) наказание, кара pena corporale -- телесное наказание pena di morte-- смертная казнь pena pecuniaria -- денежный штраф pena disciplinare -- дисциплинарное взыскание luogo di pena -- исправительное заведение, исправительная тюрьма dare la pena -- наложить наказание espiare la pena -- отбыть наказание commutare la pena dir -- смягчить <заменить> наказание condonare la pena -- снять наказание a pena di vita, pena la vita -- под страхом смерти 2) боль, страдание, мучение dare (una) pena -- доставлять огорчение stare in pena -- мучиться, страдать far pena -- вызывать жалость faceva pena a vederlo -- на него было жалко смотреть era una pena sentirlo parlare -- его было жалко <противно> слушать mi fai pena -- мне жаль тебя un articolo che fa pena -- жалкая статейка patire le pene dell'inferno fam -- переживать адские муки 3) забота, беспокойство prendersi pena di... -- заботиться (о + P) stare in pena per... -- беспокоиться (о + P) 4) труд, усилие darsi pena a fare qc -- стараться что-л сделать valere la pena -- стоить <заслуживать> труда non val(e) la pena -- не стоит (труда) a pena -- с трудом a mala pena v. malapena -
11 pena
péna f 1) наказание, кара pena corporale — телесное наказание pena di mortela pena — наложить наказание espiarela pena — отбыть наказание commutare la pena dir — смягчить <заменить> наказание condonare la pena — снять наказание apena di vita, pena la vita — под страхом смерти 2) боль, страдание, мучение dare(una) pena — доставлять огорчение starein pena — мучиться, страдать far pena — вызывать жалость faceva pena a vederlo — на него было жалко смотреть era una pena sentirlo parlare — его было жалко <противно> слушать mi fai pena — мне жаль тебя un articolo che fa pena — жалкая статейка patire le pene dell'inferno fam — переживать адские муки 3) забота, беспокойство prendersipena di … — заботиться (о + P) starein pena per … — беспокоиться (о + P) 4) труд, усилие darsi pena a fare qc — стараться что-л сделать valere la pena — стоить <заслуживать> труда non val(e) la pena — не стоит (труда) a pena — с трудом a mala pena v. malapena -
12 mi fai compassione
сущ.общ. мне жаль тебя, ты жалок -
13 -T30
иметь склонность, способности к чему-л.:Saverio. — Mi dispiace per te, ma proprio non sei tagliato per far la spia. (A. Moravia, «La mascherata»)
Саверио. — Мне жаль тебя, но на роль шпиона ты совсем не годишься.
См. также в других словарях:
жаль — сказ., употр. часто 1. Когда вы говорите, что вам жаль кого то, то это означает, что вы жалеете этого человека. Мне жаль детей и стариков, несчастных и счастливых. | Если честно, мне тебя жаль. Тебе пророчили славу чуть ли не Ермоловой, а до сих… … Толковый словарь Дмитриева
жаль — 1. безл. в знач. сказ., кого. О чувстве жалости, сострадания, испытываемом по отношению к кому л. [Васильков:] Прощай, друг, мне тебя от души жаль. Ты завтра будешь без крова и без пищи. А. Островский, Бешеные деньги. [Сережа] видел, что она… … Малый академический словарь
жаль стало — Ср. Лишь стану засыпать, то и вижу будто ты, матушка, изволишь бить батюшку... Так мне и жаль стало... Тебя, матушка; ты так устала, колотя батюшку. Фонвизин. Недоросль. 1, 4. Митрофан … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
жаль — I. в функц. безл. сказ. 1. кого (что) и с инф. О чувстве жалости, сострадания. Ж. мне моего бесприютного друга. Ему никого не ж. Ж. огорчать тебя. 2. (с инф.). Досадно, грустно, печально. Ж. покидать родные места. Ж. расставаться. Ж., что уже… … Энциклопедический словарь
жаль — 1. в функц. безл. сказ. 1) кого (что) и с инф. О чувстве жалости, сострадания. Жаль мне моего бесприютного друга. Ему никого не жаль. Жаль огорчать тебя. 2) а) с инф. Досадно, грустно, печально. Жаль покидать родные места. Жаль расставаться … Словарь многих выражений
ЖАЛИТЬ — кого, или жалиться, язвить, колоть, ранить жалом, тонким острием. Употреб. о насекомых, о жгучих растениях, крапиве, иногда об игле и неправильно о змее. Пчелка ужалила. Пчелы изжалили его, пережалили всех. Пожалить немного иглою. Прожалить… … Толковый словарь Даля
ЖАЛИТЬ — кого, или жалиться, язвить, колоть, ранить жалом, тонким острием. Употреб. о насекомых, о жгучих растениях, крапиве, иногда об игле и неправильно о змее. Пчелка ужалила. Пчелы изжалили его, пережалили всех. Пожалить немного иглою. Прожалить… … Толковый словарь Даля
воистину — наречие, вводное слово 1. Наречие. То же, что «по настоящему». Не выделяется знаками препинания. Однако порой дым рассеивался, и тогда моему изумленному и завороженному взору открывались воистину поразительные ретроспективы. А. и Б. Стругацкие,… … Словарь-справочник по пунктуации
Территория Х — Студийный альбом Константина Селезнёва … Википедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Киркоров, Филипп Бедросович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Киркоров. Филипп Киркоров … Википедия